新浪四川 > 教育頻道 > 語言學(xué)習(xí) > 正文
大衛(wèi)?普勞夫君,大衛(wèi)?阿克塞羅德君,一為鄙人競選事務(wù)之經(jīng)理,一為鄙人國事韜略之智囊。余嘗自喟嘆,左右謀士,余所仰賴者,皆亙古未見之賢才。普阿二君,則更此中之翹楚。區(qū)區(qū)不才,有何德能,可得膀臂若此?當(dāng)此功成之際,感荷之心,亦自拳拳。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you。
至于鄙人銘之肺腑,須臾不敢忘懷者,則諸位也。蓋今日鄙人之勝績,實諸位之勝績,鄙人之榮光,實諸位之榮光!
Iwas never the likeliest candidate for this office. We didn’t start withmuch money or many endorsements. Our campaign was not hatched in thehalls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and theliving rooms of Concord and the front porches of Charleston. It wasbuilt by working men and women who dug into what little savings theyhad to give $5 and $10 and $20 to the cause。
余素樸陋,雖有參選之心,并無必勝之志。謀事之初,銀資乏匱,從者寥寥;起事之地,皆蔽寓荒齋,不在高閣;成事之基,無非尋常百姓,涓滴之獻。
Itgrew strength from the young people who rejected the myth of theirgeneration’s apathy who left their homes and their families for jobsthat offered little pay and less sleep。
It drew strength from thenot-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat toknock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americanswho volunteered and organized and proved that more than two centurieslater a government of the people, by the people, and for the people hasnot perished from the Earth。
今日之勝,有賴一眾熱血青年,拋其家,別其室,不辭其苦,不計其酬,矻矻于此——“國中青年愛國之心已泯”之謬論,今可休矣!今日之勝,有賴壯志未已之諸前輩,無懼寒暑,行走奔波,勸說民眾。今日之勝,乃數(shù)百萬美利堅民眾之勝,察其意,皆屬踴躍為國,觀其行,處處謹(jǐn)嚴(yán)有序,足堪告慰二百年前開國之先賢——民有、民治、民享之政體,未嘗動搖也!
This is your victory。
嗟夫!此實諸位之功也!
AndI know you didn’t do this just to win an election. And I know youdidn’t do it for me.You did it because you understand the enormity ofthe task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know thechallenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime —two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century。
余知諸君之意非在此一選舉,亦非在鄙人一身。蓋瞻前路之艱辛,益知此任非同小可也。雖今夕歡賀于此,而明朝酒醒,大患仍自當(dāng)前,不容有怠——兩地烽煙熊熊而起,四海之內(nèi)紛紛而亂,金融業(yè)界惶惶而不得寧。
Evenas we stand here tonight, we know there are brave Americans waking upin the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk theirlives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after thechildren fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage or paytheir doctors’ bills or save enough for their child’s collegeeducation. There’s new energy to harness, new jobs to be created, newschools to build, and threats to meet, alliances to repair。
是夜,飲宴笙歌之聲不絕于耳,而異邦大漠群山中,吾國大好青年,兀自苦戍邊塞,惝恍竟夜,性命尚未得安。吾國千萬庶民,為人父母者,兀自惴惴難眠,所憂者,乃房宅所貸、病患之費、撫育之資也。至若吾國能源之耗,百業(yè)之興,庠序之教,攻伐之術(shù),懷遠(yuǎn)之道,亦皆吾等忡忡掛懷者也。
The roadahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there inone year or even in one term. But, America, I have never been morehopeful than I am tonight that we will get there. I promise you, we asa people will get there。
渺渺乎其遠(yuǎn),如不可達,危危乎其高,若不可攀。朝夕歲月,焉得成就?余不揣愚鈍,愿以四載韶華,付諸此業(yè),勝算何如雖不可知,然昂揚必勝之奇志,成就偉業(yè)之壯懷,平生未之有也。君子一諾,其重何如,此地今夕,愿斗膽發(fā)一狂言——吾輩既在,其事必成!
Therewill be setbacks and false starts. There are many who won’t agree withevery decision or policy I make as president. And we know thegovernment can’t solve every problem. But I will always be honest withyou about the challenges we face. I will listen to you, especially whenwe disagree. And, above all, I will ask you to join in the work ofremaking this nation, the only way it’s been done in America for 221years — block by block, brick by brick, calloused hand by callousedhand。
逶迤坎坷,份內(nèi)之事。異見爭端,料必有之。國中之政府,諒非無所不能者。余所秉承不移者,唯忠信矣。倘有危難于前,必?zé)o欺瞞于世。諸君言論臧否,縱悖逆相左之議,余必當(dāng)洗耳以聆。于此之外,更當(dāng)懇請諸君,不吝心血,致力報效,以振吾美利堅重興之業(yè)。余亦別無他想,唯盼吾儕協(xié)力,延繼吾國既肇二百二十一年之大統(tǒng),匯涓滴之力,而成萬世之業(yè)。
What began 21 months ago in thedepths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone isnot the change we seek. It is only the chance for us to make thatchange. And that cannot happen if we go back to the way things were. Itcan’t happen without you, without a new spirit of service, a new spiritof sacrifice。
昔年冬日,余有志于斯,投身此業(yè),屈指算來,倏然近二載矣。當(dāng)此秋夜,追思反省,仍無潰退逃亡之意。選戰(zhàn)之勝,無非一役之功,余夢寐所思矢志所求者,非在乎此。溯源究本,此役之勝,不過革世變時一大好良機耳。倘止步于斯,垂手而待,或無諸君傾力相援,則壯志豐功,無非泡影,諸般夢想,終必虛妄。
So let us summon a new spirit of patriotism, ofresponsibility, where each of us resolves to pitch in and work harderand look after not only ourselves but each other. Let us remember that,if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have athriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, werise or fall as one nation, as one people。
愛國之心,報國之念,吾人固有之,然逢今日之世,此心此念亦當(dāng)一變——吾輩各執(zhí)己業(yè),益當(dāng)各竭其力,各盡其命,非但為一己之利,而更期普世之榮。今歲,金融業(yè)界動蕩多舛,細(xì)審觀之,當(dāng)可以之為鑒——實業(yè)之損,亦是金融之傷。可知,既在邦域之內(nèi),吾輩榮辱休戚,皆相與共矣!
Let’s resist the temptationto fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity thathas poisoned our politics for so long. Let’s remember that it was a manfrom this state who first carried the banner of the Republican Party tothe White House, a party founded on the values of self-reliance andindividual liberty and national unity.Those are values that we allshare。
黨爭紛紜,陰謀卑鄙,愚魯無知,皆腐蝕清白、惑亂政局之弊也,其緣由已久,余今愿與諸君協(xié)力,共滅除之。昔年曾有此郡先賢,執(zhí)共和黨之幟,而掌總統(tǒng)府之權(quán)。自強獨立,自由統(tǒng)一等信念,皆斯人之所倡,亦吾輩之所宗。
Andwhile the Democratic Party has won a great victory tonight, we do sowith a measure of humility and determination to heal the divides thathave held back our progress. As Lincoln said to a nation far moredivided than ours, we are not enemies but friends. Though passion mayhave strained, it must not break our bonds of affection。
今歲選戰(zhàn),吾民主黨人幸有一勝,然謙遜和合之心未嘗少減。余素信服者,乃山河破碎之際,林肯總統(tǒng)之言——“既是至親,終不為敵。雖弩張劍拔,而血脈未嘗斷,情義不少減。”
Andto those Americans whose support I have yet to earn, I may not have wonyour vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I willbe your president, too。